Asterix and the Pechts
Jean-Yves Ferri
Translated by Matthew Fitt
Illustrated by Didier Conrad

 Asterix and the Pechts tells the story of the famous Gaulish warrior's first visit to Scotland. And for the very first time, Asterix speaks in Scots.

When a frozen Pecht is washed up in a block of ice on a beach in Gaul, Asterix and Obelix thaw him out and return with him to Pechtland (Scotland) to help sort some sleekit enemies back home. There they meet Broon Pechts and Plooky Pechts. They befriend a muckle beastie called Nechtan and run into Roman legionaires who all speak Dundonian.

With its breathtaking illustrations and gallus Scots language, read and enjoy the latest adventure of Asterix the Gaul as he fechts for his Pechtish freends and doofs plenty o Romans along the way.


 Click here for a keek at Asterix and the Pechts.
Katie's Pairty
A Day oot for Wee Folk
James Robertson
Illustrated by Karen Sutherland
Katie's Pairty is the seventh in the Katie-series, following the bestselling success of Katie's Coo, Katie's Moose, Katie's Ferm, Katie's Beasties, Katie's Year and Katie's Zoo.

In this new book Katie invites all her best friends round for a pairty.

Lots of her usual friends are there and a few new ones. And, of course, it wouldn’t be a Katie book if her wee moose wasn’t hiding somewhere on every page!
Each Katie book is slightly different, and in this one the story is told in short, easy sentences containing simple Scots words. Katie is as cheery and inquisitive as ever, and there are lots of things to look at and point to in Karen Sutherland's wonderful illustrations.
Katie's Pairty should prove just as popular as its predecessors.
Click here for a keek at Katie's Pairty.

The Gruffalo's Wean

Julia Donaldson
Translated by James Robertson
Illustrated by Axel Scheffler

 The Gruffalo said it wid come tae nae guid
If a gruffalo roamed in the deep mirk widd.

“How no, how no?” “Because, hae nae doot,
The Muckle Mad Moose will find ye oot.
I saw him yince, wee wean o mine.

We met thegither lang, lang syne.”

“Whit like is he? Gonnae tell
us, Paw?
Is he awfie muckle and mad a
nd aw?”

The Gruffalo said, “It’s queer indeed,
But I cannae richt mind,”
– and he scartit his heid. 

When Itchy Coo’s Scots version of The Gruffalo was published in 2012 it immediately became a Scottish children’s bestseller. Now, in the same format and using the same rich Scots vocabulary that has thrilled thousands of readers, the sequel is here.

Click here for a keek at The Gruffalo's Wean.

Precious and the Mischief at Meerkat Brae
A Young Precious Ramotswe Case 

Alexander McCall Smith
Translated by James Robertson
Illustrated by Iain McIntosh

A new case for the young Precious Ramotswe, translated into Scots for the very first time.

In The Mischief at Meerkat Brae, Precious befriends a new boy to her school called Pontsho and his sister Teb, and when she goes to their home for the first time, she discovers that they have an unusual pet, a very clever meerkat called Kosi. Then, when Pontsho and Teb become very upset when their cow goes missing, Precious decides to use her detective skills to solve the mystery but soon finds that all is not quite as simple as it seems on Meerkat Brae…

Click here for a keek at Precious and the Mischief at Meerkat Brae.

'Language is one of our greatest treasures. It is a great pity in my view that some languages are dying out, because that means that the richness and the variety of human life are diminished. Every language has something to offer – a way of looking at the world, a story to tell about a particular group of people, a stock of poetry and song. The disappearance of a language is like the silencing of some lovely bird.
I have long admir
ed the Scots language and I admire people who are determined that we should not forget how to speak and read Scots…’                                                      Alexander McCall Smith

Precious and the Mischief at Meerkat Brae follows Precious and the Puggies, an exciting, story featuring Botswana’s Precious Ramotswe. Precious and the Puggies has been specially written by Alexander McCall Smith for Itchy Coo and was available only in Scots in its first year of publication.

James Robertson said: ‘Alexander McCall Smith is not alone in the deep affection he feels for Scots, a language used on a daily basis by hundreds of thousands of people. It is one of Scotland’s most valuable assets and this book, along with the popularity of Itchy Coo’s other titles, demonstrates its vitality and our determination that it should flourish in today’s world.’

Dr Gavin Wallace, said: ‘Here is another wonderful coup for Itchy Coo, one of the most remarkable phenomena in Scottish publishing of recent times that has revolutionised attitudes towards the Scots language and proved it to be an expressive medium of infinite creative possibility – and indeed, universal relevance and appeal. This glorious partnership between Itchy Coo and the unique Alexander McCall Smith will prove that Scots is indeed Precious!’
Click here for a keek at Precious and the Mischief at Meerkat Brae.

The Gruffalo in Scots

Julia Donaldson
Translated by James Robertson
Illustrated by Axel Scheffler


“A moose took a dauner
through the deep, mirk widd.
A tod saw the moose
and the moose looked guid.”

Come a wee bit further intae the deep, mirk widd,
and find oot whit happens when the
sleekit moose comes face tae face
wi a hoolet, a snake and a hungry
gruffalo . . .


Everybody loves The Gruffalo and now you can enjoy this children's classic for the very first time in Scots. Translated by James Robertson and published by Itchy Coo, this new edition of The Gruffalo has been approved by Julia Donaldson and will delight both children and adults alike. 

Click here for a keek at The Gruffalo in Scots.